Germanų filologijos katedra
ISTORIJA
Iki 1990 metų Germanų filologijos katedra vadinosi Užsienio kalbų katedra ir kuravo Anglų kalbos ir literatūros studijų programą bei dėstė užsienio kalbas — anglų, vokiečių ir prancūzų — kitų programų studentams. 1990 metais Užsienio kalbų katedra buvo perorganizuota į Germanų filologijos katedrą perduodant kitų fakulteto programų užsienio kalbų dėstymą kitai katedrai, t. y. ankstesnės Rusų kalbos ir literatūros katedros pagrindu susikūrusiai naujai Užsienio kalbų katedrai. Katedrai vadovavo doc. dr. Juozas Vilutis, doc. dr. Vincas Pukelis, doc. dr. Irena Juršėnienė, doc. dr. Audronė Krasnauskienė, doc. dr. Jūratė Patašiūtė, doc. dr. Jadvyga Krūminienė. Iki 2010 m. katedrai vadovavo doc. dr. Vytautė Pasvenskienė. Nuo 2010 m. rugsėjo katedrai vadovauja doc. dr. Danguolė Satkauskaitė.
Katedros mokslinių tyrimų sritys:
Anglų ir vokiečių kalbų semantiniai ir etimologiniai teksto ypatumai; Anglų ir vokiečių literatūros vystymosi procesai; Kognityvinės teksto semantikos ir glotodidaktinių kalbos aspektų tyrimai; Tarpkultūrines komunikacijos būdai ir tarpkultūrinio bei audiovizualinio vertimo problemos, Tekstas: raidos procesas, savimonės struktūra, raiškos aspektai.
Personalas
Germanų filologijos katedroje dirba aukštos kvalifikacijos mokslinis – pedagoginis personalas. Katedrą sudaro:
- 10 anglų filologijos specialistų, t.y. 7 docentai, 3 lektoriai (1 iš jų lekt.dr.);
- 7 vokiečių filologijos specialistai, t.y. 1 profesorius (gimtakalbis), 4 docentai, 3 lektoriai (1 iš jų doktorantė);
- 1 prancūzų kalbos specialistė;
- 1 administratorė.

BAKALAURO STUDIJOS
Germanų filologijos katedra koordinuoja šias bakalauro studijų programas — Anglų filologija, Vokiečių filologija, magistrantūros — Anglų kalbotyra, Vokiečių kalbotyra, humanitarinių mokslų srities filologijos krypties išlyginamųjų pokoleginių studijų programą. 2007 metais bakalauro studijų programos buvo papildytos vertimo dalykais. Programos lavina praktinius anglų / vokiečių kalbų vartojimo įgūdžius; skatina kūrybinį ir loginį mąstymą; lavina probleminio teorinės medžiagos tyrimo įgūdžius, gebėjimą atlikti empirinius tyrimus, taikant įvairias teorines paradigmas bei mokslinio tyrimo metodus. Svarbiausias šių programų tikslas yra parengti plataus profilio anglų / vokiečių filologijos specialistus, kurie gali dirbti švietimo, žiniasklaidos, vertimo, referavimo institucijose ir siekti karjeros kitose srityse, reikalaujančiose filologinių žinių ir įgūdžių bei bendrųjų gebėjimų — komunikavimo, kritinio mąstymo, darbo kompiuteriu, mokėjimo dirbti komandoje, gero užsienio kalbų mokėjimo ir kt. bei tęsti studijas kalbotyros, literatūrologijos, vertimo, edukologijos bei kitose magistrantūrose.
Į Vokiečių filologiją priimami ir labai motyvuoti abiturientai, neturintys vokiečių kalbos pradmenų. Pradedančiųjų grupė mokosi pagal specialiai pritaikytą intensyvią programą.
MAGISTRO STUDIJOS
Magistrantūros studijų programos Anglų kalbotyra ir Vokiečių kalbotyra grindžiamos žiniomis ir įgūdžiais, įgytais pirmosios pakopos universitetinėse studijose. Kalbotyros studijos apima modernias bei postmodernias paradigmas ir integruoja naujausią mokslinę mintį, taip gilinama studentų lingvistinė orientacija, abstraktus mąstymas, tarpdisciplininių sąveikų samprata; skatinamas kritinis-analitinis požiūris, idėjų generavimas, hipotezių kėlimas; lavinami antra / ekstralingvistinių paradigmų probleminio tyrimo įgūdžiai, gebėjimai pasirinkti ir taikyti tinkamus mokslinio tyrimo metodus.
Šias programas baigę filologijos magistrai gali savarankiškai siekti mokslo daktaro laipsnio ir tolimesnės mokslininko tyrėjo arba pedagogo karjeros — dirbti mokslo tiriamąjį darbą mokslo institutuose ir universitetuose, taip pat visose kultūrinio, humanitarinio pobūdžio institucijose bei kitose srityse, reikalaujančiose lingvistinių žinių ir mokslinio tyrimo įgūdžių.
MOKSLINĖ VEIKLA
Katedros kolektyvas vykdo mokslinius humanitarinių mokslų srities filologijos krypties tyrimus, kuriuos bendravardiklina kalbos ir mąstymo paradigma. Tiriami anglų ir vokiečių kalbų semantiniai ir etimologiniai teksto ypatumai, tarpkultūrinės komunikacijos būdai ir tarpkultūrinio bei audiovizualinio vertimo problemos; taip pat anglų ir vokiečių literatūros vystymosi procesai, etninės savimonės struktūra, jos raiškos aspektai, lygmenys ir funkcijos.
MOKSLININKAI
Žymiausi mokslininkai: prof. dr. (HP) Hans Harry Droessiger, doc. dr. Jadvyga Krūminienė, doc. dr. Loreta Ulvydienė, doc. dr. Tatjana Solomonik-Pankrašova, doc. dr. Danguolė Satkauskaitė, doc. dr. Goda Rumšienė, doc. dr. Eglė Alosevičienė ir kiti katedros nariai dalyvauja tarptautiniuose moksliniuose ir mokslo bei kalbos studijų populiarinimo projektuose, vadovauja doktorantams, skelbia savo tyrimų rezultatus tarptautinėse mokslinėse konferencijose ir seminaruose, publikuoja mokslinius straipsnius prestižiniuose moksliniuose žurnaluose, leidžia mokslines monografijas, vadovėlius ir mokomąsias knygas.
MOKSLINIAI RENGINIAI
Katedros dėstytojų organizuojamos konferencijos:
Katedra nuo 2003 m. kartu su Lietuvių filologijos katedra, Sociokultūrinių tyrimų centru, Minsko valstybiniu lingvistikos universitetu bei „Europos Amerikos studijų“ asociacijos Baltarusijos ir Lenkijos filialais organizuoja tradicinę tarptautinę mokslinę konferenciją „Tekstai ir kontekstai“:
- 2003 m. „Tekstas ir kontekstas: prasmės formavimasis“;
- 2004 m. „Tekstai ir kontekstai: kalbos judesys“;
- 2005 m. „Tekstai ir kontekstai: transformacijų sklaida“;
- 2008 m. „Tekstai ir kontekstai: interaktyvios perspektyvos“.
- 2010 m. „Tekstai ir kontekstai: konfliktai ir slapti susitarimai“.
Katedros studentų organizuojamos konferencijos:
Kasmet pavasario semestre organizuojama anglų ir vokiečių filologijos studentų konferencija „Jaunųjų atradimai: anglų ir vokiečių filologija“, kurioje studentai pristato savo kursinius tyrinėjimus ir taip pat apsigina kursinius darbus, kadangi kiekvienoje dalykinėje sekcijoje dalyvauja ir dėstytojų komisija. Šią mokomąją konferenciją organizuoja patys studentai su jiems vadovaujančiais katedros doktorantais: jie sudaro konferencijos programą pagal temines pranešimų grupes, išleidžia lankstinuką, pasirūpina auditorijomis ir kitais organizaciniais klausimais. Geriausius pranešimus siūloma pristatyti mokslinėse konferencijose.
2005 m. Fakulteto Germanų ir Lietuvių filologijos katedros organizavo respublikinę studentų mokslinę konferenciją „Lingvistinių tyrimų tendencijos-2005“.
Nuo 2006 m. vokiečių filologijos studentai kasmet organizuoja linksmą renginį – Germanistų dieną, į kurį tradiciškai kviečiami VU Filologijos fakulteto Vokiečių filologijos studentai, taip pat prisijungia ir kitų universitetų studentai ir net vidurinių mokyklų bei gimnazijų mokiniai, besidomintys vokiečių kalba ir žinantys, kad kalbos mokytis galima ir žaismingai.
2010 m. rudenį, bendradarbiaujant su socialiniais parneriais „Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga“ ir „Vertėjų gildija“, žiniasklaidos atstovais bei audiovizualinio vertimo specialistais, dėstytojams ir studentams surengti tikslingi kvalifikacijos tobulinimo seminarai:
- 2010-09-09 (2 akad. val.) Seminaras „Meninio vertimo metodai“ (vertėja, Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos pirmininkė Jurgita Mikutytė)
- 2010-09-09 (4 akad. val.) Vertimo pratybos „Vokiško apsakymo vertimas į lietuvių kalbą“ (vertėja, Lietuvos literatūros vertėjų sąjungos pirmininkė Jurgita Mikutytė)
- 2010-09-13 (5 akad. val.) Seminaras „Vertimo programos Trados panaudojimo galimybės studijų procese“ (vertėjas, Vertėjų gildijos pirmininkas Valentinas Kulinič)
- 2010-10-01 (5 akad. val.) ir 2010-10-04 (5 akad. val.) „Techninio teksto vertimo ypatumai naudojantis Trados programine įranga“ (vertėjas, Vertėjų gildijos pirmininkas Valentinas Kulinič);
- 2010-11-05 (2 akad. val.) Seminaras „Vertimas televizijoje“ (televizijos laidų vedėjas ir vertėjas Rytis Zemkauskas)
- 2010-11-08 (4 akad. val.) Vertimo pratybos „Literatūrinio vertimo iš anglų į lietuvių kalbą problematika“ (vertėja žurnalistė, knygų apžvalgininkė, literatūros kritikė Rasa Drazdauskienė)
- 2010-11-23 (2 akad. val.) Seminaras „Apie vertimą ir vertimo studijas: CETRA patirtis“ (KTU dėstytoja, VU KHF doktorantė Dainora Maumevičienė)
Kiti moksliniai renginiai
2006 m. Fakulteto Germanų ir Lietuvių filologijos katedros organizavo tarptautinį mokslinį seminarą „Kalbinės savimonės raiška meniniuose ir nemeniniuose tekstuose“.
2007 m. Fakulteto Germanų ir Lietuvių filologijos katedros bei Euroscript Baltijos jūros regiono kompetencijų centras organizavo tarptautinį mokslinį taikomosios lingvistikos seminarą „Vertimai, svarstymai ir kalbinės interpretacijos anglų, vokiečių prancūzų ir lietuvių kalbose“
PROJEKTAI
2005 – 2007 m. pagal Europos Komisijos Socrates Lingua programą buvo vykdomas kalbos projektas „Taste the language“ (Paragaukime kalbos). Projekto tikslas – skatinti susidomėjimą kalbomis, organizuojant nemokamus maisto degustavimo ir kalbos pajautimo kursus. Projekte dalyvavo 9 šalys, jį koordinavo Lessius Hogeschool iš Belgijos. Lietuvoje už projektą atsakingos – doc. dr. Loreta Ulvydienė ir doc. dr. Danguolė Satkauskaitė.
2010 – 2012 m. vykdomas projektas pagal BPD „Žmogiškųjų išteklių plėtros veiksmų programos“ 2 prioriteto „Mokymasis visą gyvenimą“ VP1-2.2-ŠMM-07-K priemonę „Studijų kokybės gerinimas, tarptautiškumo didinimas“. Pagal šį projektą parengta nauja bakalauro studijų programa Audiovizualinis vertimas (su šakomis Audiovizualinis vertimas iš anglų k. ir Audiovizualinis vertimas iš vokiečių k.). Įsigyta šiuolaikiška kalbų mokymo laboratorija Sanako Study 1200, užsakyta nemažai naujausios literatūros audiovizualinio vertimo temomis, surengtas seminarų ciklas, parengti naujų dalykų planai, pateiktys arba konspektai.
LEIDINIAI
- Pasvenskienė, V. (comp.) New Collections: Talking and Writing about Fiction. 2nd edition. Vilnius, 2008. EBook (Adobe Reader). Printed: 2009.
- Solomonik-Pankrašova, T. King Alfred’s Psalms: a Translator’s Problems. Kaunas, 2009.
- Krūminienė, J. Modes of Intricate Literary Expression: Reading Perspectives. Kaunas, 2007.
- Tekstai ir kontekstai: transformacijų sklaida. I—II t. Vilnius, 2007—2008.
- Drößiger, H. H. Metaphorik und Metonymie im Deutschen. Untersuchungen zum Diskurspotenzial
- semantisch-kognitiver Räume. Hamburg, 2007.
- Satkauskaitė, D. Übersetzungsübungen zu Wirtschaftsthemen für Germanistikstudenten (Vertimo pratimai ekonominėmis temomis germanistams). Kaunas, 2006.
- Ulvydienė, L. Fields of Reading. Vilnius, 2006.
DISERTACIJOS
Nuo 1983 metų katedroje daktaro disertacijas apgynė Joana Misevičienė, Nijolė Katinienė, Irena Jurkėnienė, Vytautė Pasvenskienė, Jadvyga Krūminienė, Loreta Ulvydienė, Danguolė Satkauskaitė, Goda Rumšienė, Eglė Alosevičienė, Jurgita Kerevičienė, Ramunė Kasperavičienė, Živilė Nemickienė, Indrė Šležaitė, Saulė Petronienė. Šiuo metu rengiamos devynios daktaro disertacijos.
ABSOLVENTAI
Germanų filologijos katedrą garsina ir absolventai. Viktorija Bylaitė — LR Vyriausybes kanceliarijos vertimų skyriaus vyr. specialistė, Europos komisijos vertėja žodžiu, Dalia Lapėnienė — Kauno J. Vileišio vidurinės mokyklos direktorė, Karolina Mačiūtė — UAB „Baltexpojob“ personalo vadovė, Estela Mažonaitė — Tėvynės Sąjungos frakcijos viešųjų ryšių tarnybos vadovė LR Seime, Deimantė Bublytė — „London News UK Ltd“ marketingo ir pardavimų vadybininkė, administratorė, Asta Maskoliūnaitė — investicijų skyriaus vyriausioji specialistė Pasvalio rajono savivaldybėje, Gintaras Aleksonis — „Eridano“ leidyklos vyr. redaktorius ir vertėjas, Kotryna Hudson — Europos komisijos Liuksemburge vertėja, Neringa Uldinskaitė — Regionų komiteto Briuselyje vertėja.
Ryšiai su užsienio šalių partneriais:
- Izraelis, Jeruzalės Hebrajų universitetas.
- Jungtinė Karalystė, Londono Middlesex universitetas.
- Europos humanitarinio universiteto Minsko filialas.
- EAAS (European Association of American Studies) – tarptautinė Europos amerikietiškųjų studijų asociacija.
- Baltarusija, Minsko valstybinio lingvistikos universiteto Visuotinės literatūros katedra.
- Lenkija, Krokuvos Jogailos universitetas.
- Ispanija, Jaéno universitetas.
- Europos Komisijos Kompetencijų centro grupė Euroscript Baltija.
- Belgija, Lessius Hogeschool.
- Austrija, Vienos universiteto Kalbų centras (Sprachenzentrum der Universität Wien).
- Liuksemburgas, Professional services Fitted to your business S.A.
- Portugalija, Formação Língua e Estudos Porugueses.
- Rumunija, Inspectoratul Scolar Judetean Mehedinti.
- Slovakija, Združená stredná škola vo Svite.
- Ispanija, Escuela Oficial de Idiomas de Logroño.
- Jungtinė Karalystė, Nottingham Trent University
- Vokietija, Heidelbergo Ruprecht-Karls universitetas, Bendrosios ir taikomosios kalbotyros ir kultūros studijų institutas.
- Europos Komisijos Vertimo raštu generalinis direktoratas
